Thursday, February 11th, 2021 11:21 am
Текст Березина http://rara-rara.ru/menu-texts/avtomobil_zhenskogo_roda?fbclid=IwAR339yKfOij0a8WbqA4piD9YVqB6umDjH_2YeIerx6EA4wz1mzcPY_7fG5k
навел на поиски, и СЯУ - испано-сюиза - это испано-швейцарская компания. Хм.

1
La Hispano-Suiza, Fábrica de Automóviles, S.A.
А вот это мне нравится само по себе - вранье у Шкловского есть, но есть и верная вечная интонация.
==Наконец, интересно само построение этого пассажа: в нём отработан не просто литературный, а риторический приём нагнетания непонятного в аудитории, которая никогда не захочет разбираться в количестве цилиндров, верхней и нижней точке и сопротивлении среды. Это нельзя требовать ни от Эльзы Триоле, ни от её сестры, чей роман с подаренным автомобилем окончился не очень удачно (что не помешало рекламировать Лилю Брик как первую в Москве женщину шофёра). Накат Шкловского похож на речь коуча, который заставляет аудиторию трепетать от слов «личностый рост», «точка сборки», «выученная беспомощность» и ещё десятка иностранных терминов.Но это работает. Точно так же работает стон Шкловского, обращённый к несправедливости мира. Мир несправедлив, женщины, которых мы любим, лишены снисходительности, а если она и проявлена, то это ещё обиднее. Будто тебя покатали на роскошной машине, подвезли к дому, и вот уже пора вылезать.==

Читатель хочет Козлевича и "Изотту-Фраскини" - вот она, читатель! 1927 года Isotta-Fraschini Tipo 8A Sedanca De Ville

https://automotive-heritage.ru/model/1395/ - подробнее


Thursday, February 11th, 2021 09:05 am (UTC)
ка-ак??! вы не знали бессмертные строки игоря с.?

Вы эффектно скучали на террасе отэля,
Истеричащих чаек изучая в лорнет. –
Пели скрипки печали голосами Офелий,
Был изменчиво-чáрен остывающий свет…

Мы расстались наутро у «Испано-Сюизы».
Без надежды и злобы, в огнезарном бреду
Я погибельно-ýтло, именинно-сюрпризно, –
Сам не знаю – чего бы?! – растревоженно жду.