Sunday, October 23rd, 2005 02:41 pm
Animula vagula, blandula
hospes comesque corporis,
quae nunc abibis in loca
pallidula, rigida, nudula,
nec, ut soles, dabis iocos.

Publius Aelius Hadrianus (76-138)
Полуперевод r_l, который и напомнил:
==Душа моя, нежная странница,
Домой воротиться боится и тянется
К остаткам костра.
Сестра моя, самое страшное -
Смотреть, как зола остывает вчерашняя
С утра.==
Еще вариант:
Душенька, нежная, странствующая,
Гость и друг в человеческой плоти,
Где ты сейчас скитаешься...

Душенька
Ослабевшая, продрогшая, беззащитная,
Неспособная продолжать игру...
Sunday, October 23rd, 2005 11:40 am (UTC)
А "душенька нежная вечная странница" - это чьё? мне что-то помнится как романс на стихи великого русского поэта, но по поиску в яндексе не нашёл:(.
Sunday, October 23rd, 2005 01:24 pm (UTC)
В моём случае это оказались "тучки небесные, вечные странницы". Забавно, что поисковик сначала выдаёт Олега Медведева, и только потом - Юрия Лермонтова.
Sunday, October 23rd, 2005 01:42 pm (UTC)
Это мой друг http://www.livejournal.com/userinfo.bml?user=winpooh и брат его Олег - оба два поэты-песенники. А конкретная строчка про тучки вставлена сюда: http://punk.nsk.ru/music/index.phtml?song=1060
Sunday, October 23rd, 2005 04:00 pm (UTC)
А то в визуальном редакторе я эту операцию освоил, но опера его не поддерживает.