Thursday, January 29th, 2026 11:07 am
 Из FB Максим Руссо

==Вопросы о словах 213. Ганаш
Ганаш (французское ganache) — это крем из шоколада, используемый в пирожных, тортах и конфетах. Откуда произошло его название?
Первичное значение французского слова ganache – нижняя челюсть лошади, расширенное значение — челюсть животного или человека. Происходит оно от итальянского ganascia 'челюсть', источниками которого были познелатинское ganathus и, в конечном итоге, древнегреческое γνάθος (gnáthos) 'челюсть' (его корень мы можем встретить в антропологических терминах ортогнатизм и прогнатизм).
На рубеже XVII – XVIII веков слово ganache засвидетельствовано в значениях 'лошадь с крупной челюстью' и 'человек с большой челюстью'. Видимо, от последнего произошло важное переносное значение ganache – 'глупый или неумелый человек'. Вот пример из писем Флобера: Tu devrais consulter quelqu'un d'intelligent. Les ganaches qui te soignent (...) ne peuvent que te donner de mauvais conseils «Тебе следует посоветоваться с кем-нибудь умным. Идиоты, которые тебя лечат (...) могут дать тебе только плохие советы».
Флобер, видимо, вообще любил это слово. Себя он им тоже обозначал — в подписях к письмам (Votre vieille ganache romantique et libérale vous embrasse tendrement “Ваш старый романтический и либеральный дурак вас нежно обнимает”). Также Флобер придумал два производных слова ganachard и ganachon, используя их с этой жк целью.
Хорошо, ну а что же десерт? Как это нередко бывает, по этому поводу есть занятная легенда. Якобы ученик шоколатье в кондитерской по ошибке вылил сливки в шоколад, за что наставник назвал его ganache. Однако оказалось, что получился вполне пригодный для употребления продукт.
Известно же следующее. В 1860 году драматург Поль Сироден открыл кондитерскую по адресу 17 rue de la Paix в Париже. Фирменные десерты оттуда неоднократно становились знаменитыми, например, Perles des Pyrénées («Жемчужины Пиреней»), которые упоминаются в романе Гюисманса «Наоборот» (1884).
В декабре 1862 года у Сиродена появляется десерт ganaches de marrons parfumés букв. «ароматизированные каштановые идиоты», который был назван, видимо, в честь появившейся в том же году пьесы Les Ganaches знаменитого драматурга Викторьена Сарду. Годом позже в Театре водевиля была поставлена пьеса самого Сиродена Les Bonbons ganaches, ou les Étrennes de 1863. Позже появляются сливочные и кофейные конфеты-ганащ (bonbons ganaches à la crème et au café).
Использование названий популярных пьес Сарду было неоднократным приемом в кондитерской Сиродена. В 1861 году конфеты под названием Intimes получили название от комедии Nos intimes, а Diables noirs — в честь одноименной пьесы.==
Thursday, January 29th, 2026 08:42 am (UTC)
Английское 'to gnaw' -- глодать, оттуда же?